Poe'nun kendi sözcükleriyle The Raven'in yazım süreci ve enfes şiir. Bir tarafta orijinali bir tarafta çevirisi var. Çeviri Dr. Oğuz Baykara'ya ait. Güzel bir çeviri ancak Poe'nun kelimeleriyle okuduğunuzda hissettikleriniz bambaşka... Okuyun, okuyun, okutun...
"Prophet!" said I, "thing of evil!-prophet still, if bird or devil!-
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted-
On this home by Horror haunted-tell me truly, I implore-
Is there-is there balm in Gilead?-tell me-tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
